Okay, so somehow I have volunteered myself for a duty at church for which I am wholly inadequate–translating the Japanese-only songs into English. But, Lisa, you don’t know Japanese, you might be saying. Why, that’s correct! But there is this handy little tool online called translation software which very ROUGHLY translates text from any one language to another, and I do happen to speak very fluent Christianese, especially the praise and worship dialect, so I just volunteered to do it. And I have to tell you–every week as I sit here and try to make sense of the English jibberish that pops up on my screen, I am just in stitches. (Keith thinks we should start a T-shirt company using these odd, crafty phrases.) Tonight, my prenatally-weakened abdominal muscles are aching from the following two phrases:
“Praise be to a Chopper!”
“It is a god, and I, a spy.”
I’m pretty sure that’s not what they’re trying to say. Anyway, thankfully, I’m not the last link in the chain before these slides hit the screen Sunday morning. Praise be to a Chopper for that one!!!